Nawet kilkanaście minut dziennie z naszym kursem pozwoli Ci przy niewielkim wysiłku opanować podstawowe słownictwo i wkrótce bez problemu zaczniesz stosować przydatne słowa i zwroty w codziennych sytuacjach. Specjalnie opracowany kurs przeznaczony jest zarówno dla osób zaczynających naukę, jak i tych, którzy po przerwie chcą szybko W nowy rok wchodzimy w imprezowym nastroju, który - mamy nadzieję - będzie trwał co najmniej do końca karnawału. Przygotowaliśmy dla Was garść słówek i zwrotów przydatnych na imprezie, a także po niej, aby opowiedzieć, jak świetnie się bawiliście. Get this party started! Tak śpiewała Pink w refrenie swojej piosenki i tymi słowami już za parę godzin będziecie mogli rozpocząć swoją sylwestrową imprezę. Zanim jednak rzucicie się w wir przygotowań i wzniesiecie pierwsze toasty, poznajcie kilka imprezowych angielskich słów i wyrażeń. BTW, czy wiecie, że od wydania utworu Pink Let’s get this party started minęło ponad 18 lat? Czas pędzi jak szalony. Angielskie słówka i zwroty przydatne na imprezie Jak sylwester, to tańce! A jeśli tańce, to tylko do upadłego. Angielskim odpowiednikiem tego polskiego wyrażenia jest dance one’s feet off. Używajcie go do woli i nie schodźcie z parkietu dopóki gra muzyka - szczególnie w sylwestra :). dance one’s feet off - tańczyć do upadłego I love dancing. I always dance my feet off at every party. Kocham tańczyć. Zawsze tańczę do upadłego na każdej imprezie. The life and soul of the party to z kolei ktoś, kto nie psuje nikomu nastroju, a wręcz zaraża dobrym humorem. Jest świetny w nawiązywaniu relacji, żartuje i rozmawia ze wszystkimi, uśmiechając się przy tym od ucha do ucha. Po prostu dusza towarzystwa! Dokładnie tak tłumaczymy to angielskie wyrażenie. the life and soul of the party - dusza towarzystwa Tom’s the life and soul of the party. He always makes everyone laugh! Tom jest duszą towarzystwa. Zawsze wszystkich rozbawia! Kogoś, kto uwielbia imprezy i czuje się na nich jak ryba w wodzie (po polsku - imprezowicz) w języku angielskim określamy jako party animal , czyli, tłumacząc na polski dosłownie - imprezowe zwierzę. Macie takiego zwierzaka wśród swoich znajomych lub w gronie rodziny? party animal - imprezowicz, bywalec imprez My sister is the greatest party animal in our family. W naszej rodzinie moja siostra jest największą imprezowiczką. Jak mówić o imprezie po angielsku Jeśli mowa o party animal, trzeba koniecznie wspomnieć o party hard , bo imprezowicz zawsze imprezuje ostro, mocno, bez wytchnienia. Wyrażenie party hard oznacza po polsku właśnie ostro imprezować. party hard - ostro imprezować Yesterday we partied hard and I have a terrible hangover today. Wczoraj ostro imprezowaliśmy i dzisiaj mam potwornego kaca. Czasem nawet skromna domówka może przerodzić się w huczną imprezę. Wznosimy toasty, śmiejemy się do łez, podkręcamy muzykę i odsuwamy stół, żeby zrobić miejsce na parkiet. Taka gruba impreza to po angielsku blowout . blowout - gruba impreza Mike invited over one hundred guests! It was a real blowout. Mike zaprosił ponad stu gości! To była gruba impreza. Jeżeli kiedyś ktoś powie do Ciebie: Let’s paint the town red!, wiedz, że nie ma na myśli niczego związanego z pracami społecznymi na rzecz miasta i malowaniem. W języku angielskim wyrażenie paint the town red oznacza uderzyć w miasto, zaszaleć na mieście. paint the town red - uderzyć w miasto, zaszaleć na mieście We planned to stay at home but in the end we painted the town red. Planowałyśmy zostać w domu, ale ostatecznie uderzyłyśmy w miasto. Jak po angielsku nazywamy nieproszonych gości i nudziarzy Wieści o grubej imprezie szybko się rozchodzą. Mogą więc pojawić się na niej osoby, których nie zapraszaliśmy. Wpraszać się na imprezę lub przychodzić nieproszonym to po angielsku crash a party . Zazwyczaj gospodarz nie patrzy przychylnym okiem na niespodziewanych gości, chyba że to jego przyjaciele, którzy robią mu niespodziankę. crash a party - wprosić się, przyjść nieproszonym I didn’t invite him. He crashed the party. Nie zapraszałam go. Wprosił się. Nie życzymy Ci tego, ale na imprezach (nawet tych najlepszych) można spotkać osoby, które nie przepadają za tego typu wydarzeniami i pojawiają się na nich, bo nie wypada odmówić, bo komuś towarzyszą, bo mają nadzieję trochę się “rozruszać”. Zwykle jednak przynudzają i psują atmosferę. W języku angielskim kogoś takiego nazywamy party pooper . Zgadnijcie od jakiego słowa pochodzi to wyrażenie :). party pooper - osoba psująca zabawę, sztywniak, nudziarz Sorry, Julia but your sister is a party pooper and I won’t invite her. Przepraszam, Julio, ale Twoja siostra jest sztywniarą i nie zaproszę jej. Komuś, kto psuje atmosferę podczas świetnej imprezy należy powiedzieć: Let your hair down i wyciągnąć na parkiet. To angielskie wyrażenie oznacza wyluzować, zrelaksować się. Przecież właśnie po to chodzimy na imprezy - żeby się odstresować i dobrze bawić. let one's hair down - wyluzować się, zrelaksować się It’s New Year’s Eve! Let your hair down and dance! Jest sylwester! Wyluzuj się i tańcz! Przed Tobą jeszcze tylko dodanie nowych słów i zwrotów do powtórek i Twój zestaw angielskiego imprezowego słownictwa będzie gotowy. A z takim zestawem nauka angielskiego będzie kojarzyć Ci się wyłącznie z szaloną imprezą i dobrą zabawą :). Jeśli chcesz pozostać w sylwestrowo-imprezowym klimacie, zajrzyj również do naszej najnowszej lekcji specjalnej i dowiedz się, gdzie i dlaczego w ostatni dzień roku nosi się żółtą i czerwoną bieliznę i zjada 12 winogron. My na koniec życzymy Ci, aby dzisiejsza sylwestrowa noc była prawdziwą party hard, pełną party animals i pozbawioną party poopers! Have fun ! Dodaj do powtórek: dance one’s feet off - tańczyć do upadłego party animal - imprezowicz, bywalec imprez party hard - ostro imprezować blowout - gruba impreza crash a party - wprosić się, przyjść nieproszonym party pooper - osoba psująca zabawę, sztywniak, nudziarz let one's hair down - wyluzować się, zrelaksować się the life and soul of the party - dusza towarzystwa paint the town red - uderzyć w miasto, zaszaleć na mieście
Angielski w podróży – przydatne zwroty na lotnisku . Jeżeli wybierasz się na wczasy za granicą, istnieje dość duże prawdopodobieństwo, że będziesz leciał samolotem. To pierwszy moment, w którym wykorzystasz swój angielski. Złota rada: Będąc na lotnisku zwracaj uwagę na znaki wizualne – jest ich tam mnóstwo.
Zagraniczne wakacje spędzają Ci sen z powiek? Jak się dogadasz z miejscowym taksówkarzem, jeżeli nawet przedstawienie się nowemu angielskiemu koledze w pracy sprawia, że w zasycha Ci w ustach, a w gardle pojawia się wielka gula. Jednak angielski w podróży nie musi być utrapieniem. Wystarczy, że przeczytasz uważnie nasz artykuł i zapoznasz się z listą najpotrzebniejszych zwrotów po angielsku w podróży, by później powtarzać je często bezpośrednio przed wyjazdem, by zdołały utrwalić Ci się w pamięci na stałe. Regularna praktyka sprawi, że nawet w stresującej sytuacji zachowasz zimną krew i nie zapomnisz języka w gębie. Angielski na wakacjach to częsty powód, dla którego Polacy szukają pomocy zagranicznych korepetytorów w Internecie. Z nauczycielem online z takich stron jak BUKI możesz ćwiczyć zarówno przydatne zwroty, jak i schemat możliwej konfrontacji, w której przyjdzie Ci brać udział regularnie podczas wakacji. Takie „ćwiczenie” na sucho okazuje się bardzo pomocne, gdy przyjdzie Ci wynająć samochód, zameldować się w hotelu lub zamówić posiłek w restauracji. A przy tym stanowi świetną zabawę – bo czy samo wyobrażanie sobie, że jesteśmy na wakacjach, nie czyni codziennego życia nieco łatwiejszym do zniesienia? Jak przygotować swój angielski do podróży zagranicznej? – przykładowe zdania Aby ułatwić Ci przygotowanie się do Twojej konkretnej nadchodzącej podróży, podzieliśmy ten tekst na różne miejsca, w których możesz potrzebować specyficznego zwrotu czy dwóch. Zacznijmy od początku, czyli samej podróży: 1. Angielski na lotnisku lub dworcu Po stronie polskiej nie będzie problemu, lecz już po drugiej stronie musisz znać kilka przydatnych słów, żeby móc nawet wydostać się z lotniska. Jednak jeszcze w Polsce możesz rozglądać się za sformułowaniami używanymi powszechnie na całym świecie, takimi jak: Check-in – odprawa paszportowa Self check-in – samodzielna odprawa paszportowa, zazwyczaj na 48 h przed lotem, wykonana przez Internet. Pasażerowie, którzy przeszli przez Online Check-in mogą udać się bezpośrednio do… Security control – kontrola bezpieczeństwa Tutaj zostaniesz zapytany prawdopodobnie o następujące artykuły: Any liquids, sir/madam? (czy posiada Pan/ Pani w swoim bagażu podręcznym substancje ciekłe: kosmetyki/napoje/leki itp.); Any electronics/ laptops/ charging devices? (Czy posiada Pan/ Pani jakieś sprzęty elektroniczne/ laptopa/ przenośne ładowarki). Gdy zostaniesz o to zapytany, te produkty należy wyjąć z bagażu i postawić na przygotowanej w tym celu tacy. Passport check – kontrola paszportowa Gate – bramka, przy której będzie stał Twój samolot Baggage claim – odbiór bagażu Transfers – udaj się w tym kierunku, jeśli Twoja podróż zakłada przesiadkę w inny środek transportu 2. Hotel Już podczas rezerwacji hotelu spotkasz się z takimi terminami jak: Guesthouse – pensjonat, Bed & Breakfast, B&B – dosłownie: Łóżko i śniadanie, mały pensjonat, często prowadzony bez rodzinę, oferujący nocleg ze śniadaniem w raczej skromnych warunkach i bez dodatkowych atrakcji Single room – pokój jednoosobowy Double room – pokój dwuosobowy Triple/ quadruple room – pokój trzy-/czteroosobowy Ensuite – Pokój z łazienką Studio – apartament (zazwyczaj z aneksem kuchennym i mini salonem) Shared bathroom – współdzielona łazienka (z innymi gośćmi) Private bathroom – własna łazienka w pokoju Suite – apartament, np. królewski/prezydencki (Royal Suite) Single/ Double/ Queen/ Kind bed – Łóżko pojedyncze/ małżeńskie/ duże/ bardzo duże Bunk bed – łóżko piętrowe Dorm room – pokój współdzielony z innymi gośćmi, jak w schronisku młodzieżowym (ang. Youth hostel) Shared kitchen – wspólna kuchnia do użytku gości Full board/ Half-board/ Self-catering – Z pełnym wyżywieniem/ z częściowym wyżywieniem/ wyżywienie we własnym zakresie Gdy rezerwację mamy już za sobą, warto przećwiczyć nasze wielkie wejście. Na wstępie, kiedy rececepcjonista/-stka przywita Cię już uprzejmym „Hello” i szerokim uśmiechem, prawdopodobnie będziesz poproszony o paszport (Passsport) lub inny dowód tożsamości (ID, czyt. „aj-di”). Tak samo przywita Cię prawdopodobnie obsługa wypożyczalni samochodowej, prosząc następnie o numer/ dowód rezerwacji (Can I have your booking numer/ confirmation, please?). Wtedy wystarczy tylko pokazać im maila z potwierdzeniem rezerwacji i jeśli wszystko pójdzie dobrze, klucze (w obu miejscach) powinieneś mieć w ręku już po kilku minutach, zaraz po podpisaniu regulaminu i wpłacie depozytu za klucz lub innych niezbędnych formalnościach). 3. Museum/ Park rozrywki/ Atrakcje turystyczne Na kasie w muzeum czy innych atrakcjach turystycznych najlepiej zostaniesz najpierw zapytany o rodzaj biletu, którym jesteś zainteresowany. Wybór zazwyczaj będzie obejmował (lecz nie ograniczał się do): Single/ Multiple entry – pojedyncza wejściówka/ bilet wielokrotnego wstępu Day-/ Weekend-/Weekly/ Monthly Pass – bilet jednodniowy/ weekendowy/ tygodniowy/ miesięczny Family ticket – Bilet rodzinny Inne słowa, których mogą poszukiwać Twoje oczy w tłumie innych turystów: Ticket machine – biletomat Discount – zniżka, np. dla dzieci uczących się Opening hours – Godziny otwarcia Cloackroom – szatnia, w przypadku większości europejskich muzeów obowiązkowa dla zwiedzających posiadających plecaki lub płaszcze Souvenir shop – sklep z pamiątkami Guided tour – wizyta z przewodnikiem Audioguide – przewodnik elektroniczny, np. na słuchawkach. Często dostępny w wielu językach, również po polsku, zazwyczaj wymaga uiszczenia dodatkowej opłaty Pani w kasie zapewne zapyta Cię również, czy wolisz płacić kartą czy gotówką (Card or Cash, please?) oraz czy chciałbyś skorzystać z którejś z usług dodatkowych (Would you like a guided tour? – Czy interesuje Panią/ Pana wizyta z przewodnikiem?). I pamiętaj: we większości krajów wyjście znajdziesz, podążając za znakiem „Exit”! Z „Emergency Exit” korzystaj jedynie w uzasadnionych przypadkach, w przeciwnym wypadku możesz liczyć na grzywnę za nieuzasadnione użycie wyjścia ewakuacyjnego! Jak podróżować komunikacją publiczną zagranicą? Na szczęście słowa opisujące podstawowe środki transportu na stałe wpisały się już również do języka polskiego, dlatego nikt nie będzie miał problemu z poniższymi: Taxi – taksówka Bus –autobus/ autokar Tram – tramwaj, kolej miejska Metro – metro (uwaga: w angielskim brytyjskim metro nazywane jest Underground, jednak cały świat powinien nas zrozumieć, kiedy zapytamy o metro. Cała Europa również posługuje się tym terminem, niezależnie od lokalnego języka) Terminy, których będziesz się nauczyć: Train – pociąg, kolejka (na lotnisku możesz również być pokierowany do Rail lub Railway – kolej) (Inter)change – przesiadka Tym sposobem opanowałeś już podstawowe zwroty potrzebne do podróżowania po angielsku. Teraz musisz trochę kilkakrotnie je powtórzyć i możesz już zdobywać świat!
Ale jak mówić o wakacjach, by wszyscy zrozumieli, co masz na myśli? Jak mówimy po angielsku: holiday czy vacation? Jeśli wybierasz się za granicę, okazji do rozmów po angielsku na pewno nie zabraknie. Dlatego przed wyjazdem warto przypomnieć sobie kilka angielskich słówek i wyrażeń, które mogą być przydatne podczas podróży.
Poniżej znajdziecie listę różnego rodzaju zwrotów po angielsku których można użyć w różnego rodzaju sytuacjach z życia codziennego. Pomogą wam one przywitać się, uzyskać informację, wyrazić opinię, poprosić o coś, lub za coś przeprosić. Zobaczcie sami: Rozpoczynanie rozmowy Hello, may I speak to you? – Witam, mogę z Tobą porozmawiać? Hi, do you have some time? – Cześć, masz chwilę? Can I talk to you for a moment? – Mogę z Tobą chwilę porozmawiać? Can I have a word with you? – Mogę zamienić z Tobą słowo? Excuse me, can I ask you something? – Przepraszam, mogę Cię o coś spytać? Could you tell me something – Mógłbyś / Mogłabyś mi coś powiedzieć? Could you help me (out) with … ? – Mógłbyś / Mogłabyś mi pomóc? Sir, / Madam, – Proszę Pana, / Proszę Pani, May I have your attention for a moment? – Może mnie Pan / Pani posłuchać przez chwilę? Could you lend/give me a hand? – Możesz mi pomóc? Uzyskiwanie informacji Could you tell me the way to … ? – Mógłbyś / Mogłabyś wskazać mi drogę do … ? Could you tell me how to get to … ? Mógłbyś / Mogłabyś mi powiedzieć jak się dostać do … ? Could you lead me to … ? – Mógłbyś / Mogłabyś mnie poprowadzić do … ? Excuse me, how do I get to … ? – Przepraszam, jak dostanę się do … ? Could you point me in the right direction ? – Mógłbyś / Mogłabyś wskazać mi właściwy kierunek? Is there a post office / shop / pharmacy around? – Czy gdzieś w pobliżu znajduje się poczta / sklep / apteka? Wouldn’t you know … , would you? – Nie wiesz może czy … ? I would like to know … – Chciałbym / Chciałabym dowiedzieć się … There is one more thing I would like to know. – Chciałbym się dowiedzieć jeszcze jednego. Udzielanie wskazówek You need to … – Musisz … Go this way – Idź w tę stronę Go that way – Idź w tamtą stronę Turn left / right. – Skreć w lewo / prawo. Take the first / second turn on your right / left. – Skręć w pierwszą / drugą przecznicę w prawo / lewo. Go past the shop / the church. – Miń sklep / kościół. Go down (nazwa ulicy) street until you reach the traffic lights. Then go … – Idź wzdłuż (nazwa) ulicy aż do swiateł, a potem idź … Go straight ahead. – Idź prosto. Follow … – Podążaj za … Keep walking until you get to … – Idź cały czas aż dojdziesz do … Keep walking until you see – Idź cały czas aż ujrzysz … You need to go back – Musisz się cofnąć You should have taken the third turn right – Powinieneś był / Powinnaś była skręcić w trzecią przecznicę w prawo Przepraszanie I apologise. (formalnie) – Proszę mi wybaczyć. I am so sorry. (formalnie jak i potocznie) – Tak mi przykro I’m awfully/terribly sorry. (potocznie) – Strasznie mi przykro. I’m really sorry. – Bardzo przepraszam. I’m sorry for … – Przepraszam za … I feel terrible. – Czuje się okropnie. Please, forgive me. – Proszę, wybacz mi. It was my fault. – To moja wina. It was not my fault. – To nie moja wina It was him who did it – On to zrobił It was her who did it – Ona to zrobiła … did it – … to zrobił/a How can I make up for it? – Jak mogę to wynagrodzić? I was forced to do it – Zostałem zmuszony aby to zrobić Proszenie o coś Could you … ? – Czy mógłbyś / mogłabyś … ? Would you … ? – Czy mógłbyś / mogłabyś … ? Can you … ? – Czy możesz … ? Do you mind (doing something) ? – Nie masz nic przeciwko (zrobieniu czegoś) ? Would you mind (doing something) ? – Czy nie miałbyś / miałabyś nic przeciwko (zrobieniu czegoś) ? Do you think you could … ? – Czy myślisz że mógłbyś … ? Do you think you could possibly … ? (oficjalnie) – Czy myśli Pan / Pani, że mógłby Pan / mogłaby Pani … ? Is it possible for you to … ? – Czy byłbyś / byłabyś w stanie … ? Would you be able to … ? Czy byłbyś / byłabyś w stanie … ? Odpowiadanie na prośby Yes, sure. (potocznie) – Jasne. Yes, of course (formalnie) – Tak, oczywiście. Sure, no problem – Jasne, nie ma problemu. OK. – Okej. Alright. – Dobrze. / W porządku. Certainly. – Oczywiście. Sure! – Pewnie! Sure thing! – Jasna sprawa! Do not even bother. – Nie zawracaj sobie nawet głowy. Forget about it! – Zapomnij! Not at all. – Oczywiście że nie. No way. – Nie ma mowy. No chances. – Nie ma mowy. Sorry, but … – Przykro mi, ale … I am so sorry, but … – Tak mi przykro, ale … I really can’t … – Naprawdę nie mogę … I’m afraid I can’t … (formalnie) – Obawiam się, że nie mogę / nie jestem w stanie … Dziękowanie Thanks! – Dzięki! Thank you! – Dziękuję! Thanks in advance – Dzięki z góry Thank you very much. – Dziękuję bardzo. Thank you so (very) much! – Bardzo Ci dziękuję! Thanks a lot! – Wielkie dzięki! Many thanks! – Wielkie dzięki! That is / was very kind of you. – To bardzo miło z Twojej strony. I can’t thank you enough – Nie wiem jak Ci dziękować I am so thankful! – Jestem taki/a wdzięczny/a! Odpowiadanie na podziękowanie No problem. – Żaden problem. Not at all. – Nie ma za co. Don’t mention it. – Nie ma sprawy. Don’t worry about it. – Nie ma sprawy. Any time. – Spoko. (dosłownie: zawsze) / Do usług. Not a big deal. – Nic wielkiego. That’s OK. – W porządku. You’re welcome. – Proszę bardzo. My pleasure. – Cała przyjemność po mojej stronie. I’m glad I was able to help. / that I could help. – Miło mi, że byłem / am w stanie pomóc. / że mogłem / am pomóc. Robienie zakupów I’m looking for … – Szukam … I am interested in … – Szukam … Do you know where … is? – Czy wie Pan/Pani, gdzie znajdę … ? I’d like … – Poproszę … I will take the … size – Poproszę rozmiar … Do you have … – Czy macie … Do you have anything in … (kolor) – Ma Pan / Pani coś w kolorze … Excuse me, where are the changing / fitting rooms? – Przepraszam, gdzie są przymierzalnie? Does it suit me? – Czy to mi pasuje? How do I look? – Jak wyglądam? How much that will be? – Ile to razem wynosi? How much does it costs? – Ile to kosztuje? How much? – Ile to kosztuje? I’ll take this one. – Wezmę to. I’ll take it. – Biorę. Can I get a discount? – Mogę dostać zniżkę? Is this the final price? – Czy to ostateczna cena? Can we haggle a little? – Możemy się potargować? Reklamacja towarów I bought it here yesterday / last Monday. – Kupiłem / Kupiłam to tutaj wczoraj / w zeszły poniedziałek. I’m afraid it’s too big / tight. – Obawiam się że to jest za duże / za ciasne. It has shrunk in the wash. – Zbiegł / Zbiegła się w praniu. When I turned it on, it turned out to be broken. – Kiedy to włączyłem, okazało się zepsute / uszkodzone. It wouldn’t start. – Nie chciało się włączyć. When I pulled it out of the box, it was broken. – Kiedy wyciągnąłem to z pudełka, było zepsute. Could I exchange it for … ? – Mógłbym / Mogłabym wymienić to na … ? Could I get a refund? – Czy mógłbym / mogłabym prosić o zwrot pieniędzy? I’d rather have my money back. – Wolałbym / Wolałabym raczej zwrot pieniędzy. I demand a refund. – Domagam się zwrotu. I insist you exchange it for a new one. – Żądam wymiany na nowy towar. Wymienianie argumentów To start / begin with, … – Na wstępie, … / Po pierwsze, First of all, … / In the first place … / Firstly … – Po pierwsze, … Secondly, … – Po drugie, … Thirdly, … – Po trzecie, … Another thing is that … – Inną sprawą jest to, że … What’s more, … – Co więcej, … On the other hand, – Z drugiej strony, The main reason is … – Głównym powodem jest … Another reason is … – Inny powód to … Well, the thing is that … – Cóż, chodzi o to, że … It’s also true that … – Prawdą jest również to że … I can’t argue with … – Nie zaprzeczę, że And on top of that … – A na dodatek … What is more, … / Moreover, … / Furthermore, … – Co więcej … In addition to … / Additionally, … – Na dodatek … And finally, … – I w końcu … Ultimately, … – Ostatecznie … Opisywanie nastroju I’m not in the mood for … – Nie mam ochoty na … I am up for … – Chcę … I am in the mood for … Mam ochotę na … I feel like … – Chciałbym … (coś zrobić) I don’t feel like … – Nie chcę … (czegoś robić) I feel tired / lonely / happy / sad. – Czuję się zmęczony / samotny / szczęśliwy / smutny. I’m bored / a bit down / upset / worried. – Jestem znudzony / trochę załamany/ zdenerwowany / zmartwiony. I feel good / great / fantastic / alright / terrible / bad / awful. – Czuję się dobrze / świetnie / fantastycznie / w porządku / okropnie / źle / strasznie. Wyrażanie przypuszczenia I guess they might … – Myślę, że oni mogą … It must be … – To musi być … It looks like … – Wygląda na to, że … They seem to … – Oni wydają się być … He / She is probably / likely … – On / Ona jest zapewne … He / She can’t be … – On / Ona na pewno nie … He / She could be … or … – On / Ona być może jest … lub … He / She looks as if … – On / Ona wygląda jakby … He/ She must be … – On/ Ona musi być … He / She must have been … – On / Ona musiał / musiała być … He / She can’t have been … – On/ Ona nie mógł / nie mogła być … Zastanawianie się Um, let me think about that for a moment … – Hmm… Niech zastanowię się nad tym przez chwilę … Let me see, … – Niech spojrzę, … Let’s see – Zobaczmy Well, let me think … – Cóż, niech pomyślę … I’ll have to think about it. – Będę musiał / a nad tym pomyśleć. How shall / can / do I put it? – Jak powinienem / mogę to ująć? How to say that? – Jak to powiedzieć? How to explain that to you? – Jak Ci to wyjaśnić? I am wondering if … – Zastanawiam się, czy … I am not sure that / if … – Nie jestem pewien, czy … Podawanie przykładów For example … / For instance, … – Na przykład … To give you and idea, … – Aby dać Ci pewne pojęcie … Look at the case of … – Proszę spojrzeć na przypadek … Look at the example of … – Proszę spojrzeć na przykład … Let’s consider the case of … – Zastanówmy się nad / rozważmy przypadek … Let’s consider the example of … – Zastanówmy się nad / rozważmy przykład … One example of this is … – Jednym przykładem może być … Let’s focus on … – Skupmy się na … You can’t deny that … – Nie możesz zaprzeczyć, że … A brilliant example of … is … – Świetnym przykładem … jest … I can’t think of a better example of … than … – Nie mogę podać lepszego przykładu na … niż … Podsumowywanie To sum up, … / All in all, … – Podsumowując, … To wrap up, … – Podsumowując, … In other words, … – Innymi słowy, … To reiterate, … – W celu powtórzenia, … In short, … – Krótko mówiąc, … To put it short, … – Krótko mówiąc, … So what it comes down to is … – A więc sprowadza się to do … The point I’m trying to make is … – Chodzi mi o to, że … Taking everything into account / consideration … – Biorąc to wszystko pod uwagę … All things considered, … – Po rozważeniu tego wszystkiego, … Let me just recap what’s been said so far. – Pozwól mi podsumować to co zostało powiedziane do tej pory. Overall, … – Ogólnie rzecz biorąc, … What must not go unnoticed, … – Nie można pominąć … Wyrażanie opinii I strongly believe that … – Zdecydowanie uważam, że … There is no doubt that … – Nie ma wątpliwości, że … I am convinced that … – Jestem przekonany, że … I am positive that … – Jestem pewien, że … As far as I’m concerned … – Z tego co mi wiadomo … / Jeżeli o mnie chodzi … I think it’s going to be OK … – Myślę że będzie dobrze … I think it’s alright to … – Myślę, że dobrze będzie … I don’t see any problem / issue with … – Nie widzę żadnego problemu w … I have nothing against … / I don’t mind … – Nie mam nic przeciwko … I am not opposed to – Nie jestem przeciwnikiem …It seems to me that … – Wydaje mi się, że … It occurs to me that … – Wydaje mi się, żę … I reckon that … – Uważam, że … I don’t think it’s right to … – Nie wydaje mi się że … jest w porządku. On one hand …, but on the other hand … – Z jednej strony …, ale z drugiej, … I don’t really have any strong opinions about … – Właciwie nie mam jednoznacznej opinii na temat … I really don’t know what to think about it. – Naprawdę nie wiem co o tym myśleć. I have mixed feelings about … – Mam mieszane uczucia co do … Zgadzanie się ze zdaniem rozmówcy For sure. – Z pewnością. Indeed. – Dokładnie. Ditto. – Dokładnie. Absolutely! – Absolutnie! Exactly! – Dokładnie! Yes, I agree. – Tak, zgadzam się. Right / That’s right. – Zgadza się. You’re right. – Masz rację. I suppose so. – Tak przypuszczam. I guess you’re right. – Chyba masz rację. You are absolutely right. – Zdecydowanie masz rację. You nailed it. – Trafiłeś w sedno sprawy. You must be right. – Na pewno masz rację. Niezgadzanie się ze zdaniem rozmówcy Yes, but … – Tak, ale … I’m afraid but I can’t agree with you. – Obawiam się, że nie mogę się z Tobą zgodzić. I take / see your point, but … – Rozumiem Twój punkt widzenia, ale … I see what you mean, but … – Rozumiem co masz na myśli, ale … I’m not sure about that. – Nie jestem tego pewny / a. / No nie wiem. I agree to some extent, but … – Zgadzam się w pewnym stopniu, ale … There might be some truth in that, but … – Może być w tym trochę prawdy, ale … I can’t agree with you. – Nie mogę się z Tobą zgodzić. I can’t go along with that. – Nie mogę się z tym zgodzić. I disagree. – Nie zgadzam się. I strongly diasgree. – Zdecydowanie się nie zgadzam. With all due respect, but … (formalnie) – Z całym szacunkiem, ale … You must be joking! (nieformalnie) – Chyba żartujesz! You are missing the point. – Nie rozumiesz, o co chodzi. I think you’re wrong. – Myślę, że się mylisz. You can’t be right. – Nie możesz mieć racji. Zapraszanie i proponowanie Are you doing anything on … ? – Robisz coś w … ? Do you want to … ? – Chcesz … ? Are you up to … ? – Chcesz … ? Are you interested in (doing something) ? – Jesteś zainteresowany/a (robieniem czegoś)? Would you like to … ? – Chciał/abyś … ? Do you fancy … ? – Czy masz ochotę na … ? Why don’t we … ? – A może byśmy … ? / Czemu by nie … ? Let’s (do something). – Zróbmy coś. Let’s go out / to … – Chodźmy na dwór / do … What about (doing something) ? – A co powiesz na to, abyśmy … ? I’m wondering if you’d like to … – Zastanawiałem / am się czy nie zechciałbyś / ałabyś … Would you like … ? – Czy chcesz … ? How about … ? – Co powiesz na … ? Przyjmowanie propozycji Yes, I’d love to. – Tak, bardzo chętnie. I like it. – Chętnie. Absolutely! – Pewnie! Sure, why not? – Jasne, czemu nie? Sounds good to me. – Brzmi nieźle. Yes, that would be great. – Tak, byłoby świetnie. Of course. – Oczywiście. Yes, I think it’s a good idea. – Tak, myślę że to dobry pomysł. Yes, that’s probably the best option. – Tak, to chyba najlepsza opcja. Yes, thank you for that. – Tak, dziękuję Ci za to. Odrzucanie propozycji Sorry, but I can’t. I’m busy on … – Przepraszam, ale nie mogę. Jestem zajęty w … Well, I’d rather … – Cóż, wolałbym / wolałabym … Yes, but don’t you think it would be better to … – Tak, ale nie sądzisz, że byłoby lepiej … I’m afraid I can’t. – Obawiam się, że nie mogę. Sorry, but I’ve got to … – Przepraszam, ale muszę … That’s a good idea, but … – To dobry pomysł, ale … I don’t think it’s good idea to … – Myślę że to nie jest dobry pomysł by … No, thanks. – Nie, dziękuję. I won’t be able to make it on time. – Nie dojadę na czas. Pytanie o pozwolenie Can I have your persmission to … ? – Czy mogę mieć Twoje pozwolenie na … ? Can I … ? – Mogę … ?Could I … ? – Mogę … ? Would you allow me to … ? – Czy pozwolisz mi … ? Would you let me … ? – Pozwoliłbyś/ abyś mi … ? Is it OK if I … ? – Czy będzie w porządku, jeśli ja … ? What do you think if I … – Co myślisz, jeśli ja … ? Will it be OK if I …? Czy będzie w porządku, jeśli ja … ? Do you mind if I … ? – Masz coś przeciwko temu, żebym … ? Would it be OK if I … ? – Czy będzie w porządku, jeśli ja … ? Will you be mad at me if I … – Będziesz na mnie zły / zła, jeśli ja … ? Udzielanie pozwolenia OK, you can (do that). – Dobrze, możesz (to zrobić). Go ahead. – Proszę bardzo. You have my permission. – Masz moje pozwolenie. If you have to… – Jeśli musisz… Yes, of course. – Tak, oczywiście. Yes, sure. – Tak, pewnie. Yes, that’s fine. – Tak, w porządku. No, go ahead / it’s fine. – Nie, w porządku ( UWAGA: stosowane do pytania: czy masz coś przeciwko – „Would you mind …” ) I’m fine with that. – W porządku. Nieudzielanie pozwolenia Sorry, but … – Przykro mi, ale … I’m afraid, that’s not possible. – Obawiam się, że to niemożliwe. I’d rather you didn’t … – Wolałbym / ałabym, żebyś nie … No, you can’t. – Nie, nie możesz. It’s forbidden for you. – To dla Ciebie zabronione. I don’t allow you to do that. – Nie pozwalam Ci tego robić. I won’t give you my permission. – Nie dam Ci swojego pozwolenia. Don’t do that. – Nie rób tego. You most definitely can’t. – Nie wolno Ci. Pytanie o radę Would you tell me something / help me / give me an advice? – Mógłbyś / Mogłabyś powiedzieć mi coś / pomóc mi / dać mi radę? What do you think about it? – Co o tym sądzisz? What do you think I should do? – Co myślisz że powinienem / powinnam zrobić? Do you think I should … ? – Sądzisz że powinienem / powinnam … ? Can I ask you about your opinion about / on something? – Mogę poprosić Cię o opinię na dany temat? Do you think it’s a good idea to … ? – Czy sądzisz że to dobry pomysł, by … ? If you were me, what would you do in this situation? – Gdybyś był mną, co byś zrobił w tej sytuacji? What would you do in my place? – Co zrobiłbyś / zrobiłabyś na moim miejscu? What can I do with that? – Co mogę z tym zrobić? What advice would you give me? – Jaką dał/abyś mi radę? Well, in that situation I would … – Cóż, w tej sytuacji ja bym… Well, if I were you, I would … – Cóż, gdybym był Tobą, to bym … In my opinion you should … – Moim zdaniem powinieneś / powinnaś … I think you should … – Myślę że powinieneś / powinnaś … You can / could … – Możesz / Mógłbyś / Mogłabyś … Why don’t you (do that) … ? – Dlaczego nie (zrobisz tego) … ? Have you thought about … ? – Myślałeś / aś o tym, by … ? I think the best idea is to … – Myślę, że najlepszym wyjściem będzie … I suggest you should … – Powinieneś … Try doing … – Spróbuj … Prośba o powtórzenie Pardon? – Słucham? Sorry? – Słucham? Excuse me? – Słucham? Halo? – Halo? Sorry, I missed that. – Przepraszam, umknęło mi to. Sorry, I didn’t quite catch that. – Przepraszam, nie całkiem to zrozumiałem / am. Sorry, could you repeat please? – Przepraszam, mógłbyś / mogłabyś powtórzyć? Can you say that again? – Możesz powiedzieć to jeszcze raz? Would you mind repeating that please? – Nie miałbyś nic przeciwko żebyś to jeszcze raz powtórzył /a ? I didn’t hear you, can you repeat please? – Nie słyszałem / am Cię, możesz powtórzyć? Would you mind repeating it, please? – Nie miał/abyś nic przeciwko powtórzyć to jeszcze raz? Ocena: (liczba głosów:9)
Negocjacje po angielsku to sztuka, ale czasami trzeba być szczerym. W pewnym momencie musisz powiedzieć drugiej stronie, co jest „bottom line” – w których miejscach po prostu nie możesz iść na kompromis. To zdanie pochodzi z dolnej linii arkusza budżetowego, który pokazuje saldo końcowe. Zwroty przydatne w rozmowach z przełożonym Angielski na wakacjach możemy potraktować jako wyjątkowo ciekawą i edukacyjną przygodę. Zazwyczaj z definicji, wakacje są synonimem wypoczynku, jednak każdy ma własną wizję relaksu. Dla jednych może być to stacjonarny pobyt w hotelu/ośrodku wypoczynkowym, dla innych intensywne zwiedzanie, a wreszcie dla niektórych balans pomiędzy relaksem a doświadczeniem kultury miejsca, do którego przyjechali. Będąc za granicą, wakacyjne rozmówki po angielsku to uniwersalne narzędzie, aby „dogadać się” z lokalsami lub turystami z innych krajów. Zawiązać nowe znajomości i doświadczyć niespodziewanych wrażeń. Przydatne zwroty po angielsku na wakacjach Wakacje są sytuacją nieprzewidywalną, zatem nigdy nie wiemy w jakim zakresie przyjdzie nam posłużyć się angielskim. Możemy z pewnością wyróżnić dominujące konteksty, w których znajomość podstawowych zwrotów angielskich była, jest i zawsze będzie kluczowa. Zgodnie z powiedzeniem: travel broadens the mind – podróże kształcą (w dosłownym tłumaczeniu: podróżowanie poszerza horyzont). Jak zapytać o kierunek po angielsku - rozmówki wakacyjne Excuse me, where is the nearest… – Przepraszam, gdzie znajduje się najbliższy/a…I’m looking for this address. Can you help me? – Szukam tego adresu. Czy może Pan/Pani mi pomóc?Where can I get/buy… – Gdzie mogę dostać/kupić…?How to get to… – Jak dojść do…Where is the… – Gdzie jest…?Can you show me on the map where the…is? – Czy może Pan/Pani pokazać mi na mapie gdzie znajduje się…?Hospital – SzpitalPharmacy – AptekaPolice station – Komenda policjiPost office – PocztaCar service – Serwis samochodowyGas station – Stacja paliwMall – Galeria handlowaBus stop – PrzystanekBookshop – KsięgarniaBakery – Piekarnia / CukiernikaCoffee place – KawiarniaGift shop – Sklep z pamiątkamiChurch – Kościół Rozmówki wakacyjne po angielsku - korzystanie ze środków transportu Where can I get a taxi? – Gdzie mogę złapać taksówkę?Excuse me, do you know how I can get to…? – Przepraszam, czy wie Pan/Pani jak mogę dostać się do…?I need to get there asap – Muszę dostać się tam jak najszybciejWhat is the fastest way to get there? – Jak najszybciej się tam dostać?Is it far? – Czy to daleko?Is it close to…? – Czy to blisko…?You can get there by… – Można się tam dostać…(wymieniamy środek transportu)It’s just round the corner – To tuż za rogiemYou must take 4 stations by bus – Trzeba pojechać 4 przystanki autobusemThe best thing to do is to take a… – Najlepszym wyjściem jest wziąć…Bus – AutobusLocal taxi – Lokalną taryfęUnderground/subway – MetroTram – TramwajTrain – PociągTake a walk – Przespacerować sięTo go on foot – Iść pieszoTo rent a bike – Wypożyczyć rowerTo take an electric scooter – Pojechać hulajnogą elektryczną Co możemy zwiedzić? - Wakacyjny angielski Podczas wakacji wskazany jest, bądź co bądź, ruch, a będąc w zupełnie nowym miejscu warto poczuć tamtejszą kulturę na własnej skórze. Warto wtopić się w daną społeczność i zamiast kawy w sieciówce wypić ją w małej lokalnej kawiarence. Oczywiście, nie powinno zabraknąć flagowych punktów programu. Co możemy zwiedzić i jak nazwać te miejsca? What are the best tourist attractions around? – Jakie są najlepsze atrakcje turystyczne w okolicy? What is the best place to see / to visit / to eat… – Jakie jest najlepsze miejsce, aby zobaczyć / zwiedzić / zjeść…? Historic houses – Zabytkowe domy Castels – Zamki Cathedral – Katedra Museum – Muzeum Famous park – Słynny park Theme park – Park tematyczny (zazwyczaj dla dzieci) Popular zoo – Popularny ogród zoologiczny National stadium – Stadion narodowy The Home of … (Kopernik) – Dom… (Kopernika) Adventure park/Amusement park – Park rozrywki Aquapark/Water park – Park wodny Playground – Plac zabaw Winery – Winiarnia Vineyard – Winnica Local cuisine – Kuchnia lokalna Best sandy beaches – Najlepsze piaszczyste plaże The famous monument of… – Słynny pomnik… The best photo spot – Najlepsze miejsce na zdjęcie Znakomitym pomysłem jest również pobranie lokalnej aplikacji mobilnej, która po wybraniu odpowiedniego języka pomoże nam poruszać się w danym mieście. Co więcej, aplikacja, tak samo jak przewodnik turystyczny, pomoże w zaplanowaniu trasy po najciekawszych obiektach, uwzględniając nasze preferencje. To download a local app – Pobrać lokalną aplikację Tourist information – Informacja turystyczna To hire a local tour guide – Wynająć lokalnego przewodnika Najważniejsze zwroty po angielsku na wakacjach Najważniejszymi zwrotami angielskimi na wakacjach będą te, które pomogą nam funkcjonować w przyjemny sposób w danym miejscu. Warto zorientować się wcześniej, czego możemy kulturowo doświadczyć i co jest najbardziej godne naszego wakacyjnego czasu. Również, przydatne mogą być idiomy związane z wakacjami, które mogą sprawić, że nasz wolny czas nabierze zupełnie innego get off the beaten track – Zmienić plany / zejść z ustalonego szlaku/trasy / zrobić coś niespodziewanegoWhen in Rome, do as the Romans do – Kiedy wejdziesz między wrony, kracz tak, jak oneTo ask a local – Zapytać tubylca / lokalsa / osobę zamieszkującą dany terenTo be running on fumes – Być bardzo zmęczonym / Jechać na oparachTo sail close to the wind – Ryzykować / jechać po bandzieTo come back home safe and sound – Wrócić szczęśliwie do domu / Bez szwanku
.Opis wakacji po angielsku to jeden z najczęściej spotykanych opisów. Zazwyczaj zdarza się on jako praca domowa na jednej z pierwszych lekcji z angielskiego, zaraz po wakacjach. Poniżej znajdziecie przydatne zwroty oraz przykładowe opisy wakacji po angielsku.

Albania to w ostatnich coraz popularniejszy kierunek naszych wakacyjnych wyjazdów. To kolejny kraj bałkański, który walczy o zainteresowanie turystów. I to z coraz lepszymi wynikami. Dużo osób, także z Polski chce odwiedzić Albanię, w dużej mierze z ciekawości, ale i ze względu na dość niskie ceny. Jednak wiele osób obawia się bariery językowej. Język albański bowiem w wymowie nie przypomina żadnej z europejskiej mowy – ani chorwackiej, ani greckiej. Brzmi jak szeleszczenie i jest dość problemowy jeśli chodzi o naukę. Wiadomo, że na wakacjach w Albanii raczej porozumiewać się będziemy po angielsku. Jednak nie wszędzie i nie zawsze. Dlatego jeszcze przed wyjazdem, warto poznać choć kilka podstawowych albańskich zwrotów. Tak by w razie czego, móc zamienić kilka słów z tubylcami w ich języku. Powitanie po albańsku tungjatjeta – witam miremengjes – dzień dobry (rano) pershendetje – dzień dobry (przez resztę dnia) përshëndetje – cześć mirëmbrëma – dobry wieczór mirupafshim – do widzenia naten e mire – dobranoc Podstawowe zwroty w języku albańskim Podstawowe słowa w języku albańskim faleminderit – dziękuje ju lutem – proszę më falni – przepraszam nuk kuptoj – nie rozumiem ndihmë – pomocy po – tak jo – nie sot – dzisiaj neser – jutro dje – wczoraj ne mengjes – rano ne darke – wieczorem mbasdite – popołudniu Jak się przedstawić po albańsku? si e ke emrin? – jak się nazywasz? quhem – nazywam się jam i lumtur t’ju njoh – miło cię poznać si je? – jak się masz? gezohem – miło cię poznać ckemi? – co słychać? Ponad 200 zdań wraz z oryginalną wymową zobaczycie tu: Przydatne zwroty i słówka w języku albańskim na wakacjach flisni Anglisht? – czy mówisz po angielsku? nuk kuptoj – nie rozumiem nuk flas shqip – nie mówię po albańsku ku është nevojtorja? – gdzie jest toaleta? kam humbur rrugën – zgubiłem się si mund të shkohet tek? – gdzie jest? sa kushton ajo? – ile to kosztuje? aeroporti – lotnisko hoteli – hotel stacioni i autobuzit – dworzec autobusowy stacioni i trenit – dworzec kolejowy rruga – droga leke – pieniądze dyqani – sklep më duhet një mjek – potrzebuje lekarza nje bilet ju lutem – poproszę bilet do a keni dhoma te lira? – czy są wolne pokoje? ku eshte bancomati? – gdzie znajdę bankomat? me duhet menuja ju lutem – proszę o menu llogarine te lutem – poproszę o rachunek hyrja – wejście dalja – wyjście hapur – otwarte mbyllur – zamknięte

a także w sytuacjach trudnych, np. w nagłych wypadkach, czy na komisariacie policji. Materiał leksykalny Rozmówek został zebrany na podstawie badań potrzeb językowych grupy docelowej niniejszej publikacji i nie wykracza poza korpus wykorzystany w podręczniku oraz ćwi-czeniach Polski na dobry start. Rozmówki są swego rodzaju słowni- Jesteśmy właśnie w środku sezonu letniego. Wielu ludzi decyduje się na wyjazd za granicę, aby wypocząć po ciężkiej pracy, nabrać sił oraz motywacji do dalszego działania. Przebywając w innym kraju prawdopodobnie będziemy używać języka angielskiego w celu sprawnej komunikacji. Z tego powodu przygotowaliśmy dla Was listę przydatnych słówek oraz zwrotów, które pomogą w codziennych rozmówkach! swimsuit [ swɪmsut / słimsut ]kostium kąpielowyflipflops [ flɪp flɒps / flip flops ]klapki, japonkicruise [ kruːz / kruz ]rejstent [ tɛnt / tent ]namiotswimming trunks [ ˈswɪmɪŋ trʌŋks / słimin tranks ]kąpielówkipier [ pɪə / pie ]molodeckchair [ ˈdɛkʧeə / dektczea ]leżakseaside [ ˈsiːsaɪd / sisajd ]wybrzeżepedal boat [ ˈpɛdl bəʊt / pedl bout ]rower wodnykayak [ ˈkaɪæk / kaiak ]kajakpontoon [ pɒnˈtuːn / pontun ]pontonto sunbathe [ ˈsʌnˌbeɪð / saneif ]opalać sięsuntan oil [ ˈsʌntæn ɔɪl / santan oil ]olejek do opalaniaresort [ rɪˈzɔːt / rizort ]kurortinn [ ɪn / in ]knajpa, zajazd, karczmasuitcase [ ˈsjuːtkeɪs / sjutkeis ]walizkaaccommodation [ əˌkɒməˈdeɪʃ(ə)n / akomodejszyn ]zakwaterowanie Przydatne zwroty na wakacjach Have you got any rooms available?Czy macie wolne pokoje?I would like to make a dokonać we don’t have any available nie mamy wolnych time is breakfast served?O której godzinie podawane jest śniadanie?The flight has been został I see your ID or passport please?Czy mogę zobaczyć Twój dowód osobisty/paszport?Where are you flying to?Dokąd zaplanowany jest Twój lot?May I see your boarding pass?Czy mogę zobaczyć Twoją kartę pokładową?How can I get to…?Jak mogę dostać się do…?May I see the menu?Czy mogę poprosić o menu?What do you recommend?Co Pan/Pani poleca?I would like to order…Chciałbym/Chciałabym zamówić…May I have the bill, please?Czy mogę poprosić o rachunek? 1ol7.
  • p9a6e6w9hj.pages.dev/75
  • p9a6e6w9hj.pages.dev/247
  • p9a6e6w9hj.pages.dev/242
  • p9a6e6w9hj.pages.dev/169
  • p9a6e6w9hj.pages.dev/179
  • p9a6e6w9hj.pages.dev/231
  • p9a6e6w9hj.pages.dev/249
  • p9a6e6w9hj.pages.dev/48
  • p9a6e6w9hj.pages.dev/312
  • zwroty przydatne na wakacjach po angielsku